44.「凡人殉道者下」(The darker the night, the brighter the stars) (第1/3页)
44.「凡人殉道者·下」(“The darker the night, the brighter the stars”)
纸张已经彻底泛黄,边缘卷曲焦脆,布满了深褐色的水渍晕痕和细密的霉点,像垂死蝴蝶枯槁的翅膀。 芙罗拉的心,沉了下去。 她极其小心、用指尖最轻柔的部分,捏起那两张仿佛随时会化作齑粉的纸页。 借着穿透厚重雾霭的、惨淡的月光,她辨认出那并非印刷体,而是用鹅毛笔蘸着墨水书写的字迹。 字迹娟秀而有力,却透着一股深入骨髓的疲惫与决绝,许多地方被晕开的水渍(是泪水吗?)模糊,有些字迹更是因为纸张的腐朽而几乎消失。 打开一看,却只有泛黄快要化成灰的两张书信,她屏住呼吸,一个字一个字地,艰难地阅读起来: 第一封信,字迹尚算清晰,透着一股沉稳的力量: 【——致我的风铃草骑士(Knight of the Bellflower): 当你读到这封信时,我或许已化作庭院里你亲手栽下的某株阴影。 不要哀悼,请继续吹响口哨——那是比任何祷言更接近神性的声音。 钥匙在......的老鼠洞(画着玫瑰简图)。 用它开育婴房地板暗格——孩子们,送去酒馆找萨鲁曼! 暗格里藏着孩子们的名字和他们故乡的...手册,带他们走,去洛山达日光能照耀的山谷。 小心“镀金的豺狼”(Gilded Jackal的下面是一串密文)。他们用孩童的惨叫喂养血祭仪式,但真正啃噬这座修道院的是更黑暗的东西——某位深渊领主(画着扭曲羊角图腾)披着人皮行走在日祷厅。 他的眼睛像腐烂的月亮... 弥赛亚阁下与我同囚。 他们割他的舌头,用金刃剜rou,可晨曦之力让伤口如花绽开...多么残酷的神迹!今天他对我比划:愿以永囚换我自由。 我拒绝了,因我知那豺狼正等着吞噬逃走的灵魂... 】 芙罗拉的呼吸在读到“弥赛亚阁下”四个字时,瞬间停滞了—— 每一缕呼吸的空气都堵在胸腔。 她的血液似乎在这一刻冻结,又在下一秒疯狂地逆流冲上头顶,带来一阵剧烈的眩晕和耳鸣。 弥赛亚! 洛山达的受膏者,那位在圣典中被无数晨祷歌颂、在辉煌壁画中被描绘成光芒万丈、百年前神秘失踪,早已被奉为不朽传说、象征着晨曦信仰至高荣耀与纯粹牺牲的圣徒! 他......他竟然没有陨落于荣光之中?他竟然......被囚禁在这里? 就在这座名为‘瑰晨’、沐浴在洛山达圣名之下的修道院里?! “割他的舌头......用金刃剜rou......”芙罗拉的嘴唇无声地翕动着,每一个字都残酷撕扯着这个世界。 圣典中描述的圣徒受难,是为了彰显神恩与最终的胜利,是光辉的殉道。 可艾米丽描述的这是什么? “可晨曦之力让伤口如花绽开......多么残酷的神迹。”